Quelques règles pour mieux maîtriser le vocabulaire anglais
Rassurez-vous, nous n'allons pas nous lancer dans une énumération
exhaustive de toutes les règles de la langue anglaise, mais simplement vous
rappeler (ou vous faire découvrir, si nécessaire) quelques règles qui
définissent non pas la construction des phrases, mais plus simplement la
construction de certains mots de vocabulaire.
Ceci vous permettra de mieux comprendre ces mots, voire même d'en fabriquer à
votre tour, dans la mesure où ils répondent à des règles de construction
assez "mécaniques", comme c'est le cas pour :
Quelques règles sur... | |||||||||||||
les noms composés | |||||||||||||
les adjectifs composés | |||||||||||||
les noms "compactés" | |||||||||||||
les sigles | |||||||||||||
les préfixes :
|
|||||||||||||
les suffixes :
|
-- /eStat -->
Une des règles de base essentielle permettant d'enrichir son vocabulaire anglais et que tout étranger doit parfaitement comprendre afin de maîtriser cette langue si utile, c'est la formation des noms composés. Quelle merveille cette simplicité extraordinaire qui consiste à "empiler" des mots les uns à la suite des autres (sans aucun mot de liaison) et parvenir quand même à se faire comprendre ! Quelle économie de langage !
La règle est simple :
- chaque mot est "expliqué" par celui qui le précède dont le rôle est d'en préciser les qualités (comme le ferait un adjectif - et à ce titre, ces mots deviennent "invariables" = pas de pluriel donc... à quelques exceptions près, indeed !). Seul le dernier mot de la liste (ou de la chaine) désigne la chose dont on veut parler : pour comprendre il faut donc commencer par la fin et traduire en remontant la chaine pas à pas, en marche arrière.
Quelques exemples :
a bag | un sac |
a hand-bag | un sac à main |
a school-bag | un sac d'école |
a shopping bag | un sac de commissions |
a sleeping bag | un sac de couchage |
a paper-bag | un sac en papier |
L'ordre des mots est essentiel, et par exemple il ne faut pas confondre :
a horse-race = une course de chevaux |
& | a race-horse = un cheval de course |
Pas de pluriel, nous l'avons vu pour ce qui est du premier mot - même si, c'est évident, il renvoie à une multiplicité de choses :
an apple-tart | une tarte aux pommes | (il y a bien sûr plusieurs "apples" dans la tarte) |
a tooth-brush | une brosse à dents | (on brosse bien évidement plusieurs "teeth") |
a shoe-shop | un magasin de chaussures | (on n'y vend pas qu'une seule paire de "shoes") |
a car-race | une course de voitures | (on l'imagine mal sans plusieurs "cars") |
Pas de pluriel donc, sauf si ce mot n'existe qu'au pluriel, ou n'a ce sens qu'au pluriel... dans ce cas, il faut bien le garder tel-quel :
a newspaper | un journal (mot-à-mot : un papier avec les nouvelles) |
D'autre part, on peut noter qu'il n'y a pas de limite au nombre de mots que l'on peut "empiler" ainsi ; la règle n'impose pas de ne lier que 2 mots, même si c'est l'usage le plus courant. On en trouve parfois 3 ou 4 (et certains se dissimulent en se regroupant en un seul) :
the dining-room window | la fenêtre de la salle à manger |
the bathroom door | la porte de la salle de bain |
a football match | un match de foot |
the newspaper headlines | les gros titres du journal |
... mais on peut aller beaucoup plus loin ! La preuve :
a manager |
a shop-manager |
a record-shop manager |
a jazz record shop manager |
a second-hand jazz record shop manager |
a good-looking second-hand jazz record shop manager |
On échappe ainsi au long apprentissage qui doit permettre à celui qui veut s'exprimer en français de choisir le bon mot de liaison :
une tarte aux pommes | an apple-tart |
la porte du garage | the garage-door |
un livre de poche | a pocket-book |
une boîte en plastique | a plastic-box |
une tasse à café | a coffee-cup |
qu'il ne faut, bien évidemment, pas confondre avec ...
une tasse de café | a cup of coffee |
Ces mots composés, vous l'avez remarqué, sont parfois
accolés (bathroom), parfois séparés par un trait d'union
(living-room), ou encore tout simplement séparé par un espace
(a milk jug). Il n'y a pas de règle précise à cet effet, mais
plutôt un usage à observer.
L'efficacité de ce système d'empilage de mots est flagrante puisque le sens
est préservé tout en permettant une économie importante de mots et une
simplicité de construction qui ne demande pas de long apprentissage. Il suffit
de jeter un coup d'oeil aux exemples suivants pour s'en convaincre :
It is in the garden at the back of the house. = It's in the back-garden. |
She has got a brother who is a baby. = She's got a baby-brother. |
It is on the front page of the newspaper = It's on the paper front-page. |
This is the key which opens the front-door = This is the front-door key. |
Mais il n'y a pas que les noms que l'on puisse "empiler" de la sorte : il en va de même avec les adjectifs. Le mode de construction et de compréhension de ces adjectifs composés est identique à celui des noms composés. Toutefois, on observe ici une plus grande diversité dans la nature grammaticale des mots que l'on peut ainsi placer devant l'adjectif final (ou le participe passé et le participe présent employés comme adjectifs) que l'on veut mieux expliciter. On peut rencontrer les paires suivantes :
adjectif + adjectif |
|
|||||
adjectif + participe |
|
|||||
nom + adjectif |
|
|||||
nom + participe |
|
|||||
adverbe + adjectif |
|
|||||
adverbe + participe |
|
Parfois même, les Anglais se fabriquent pour l'occasion (à partir de noms, et non pas à partir de verbe !) des participes passés qui n'existent pas ! En général, cet usage est toléré pour décrire le physique de quelqu'un :
a | dark-haired | man |
a | blue-eyed | girl |
an | old-fashioned | lady |
a | one-legged | soldier |
3) Un cas un peu spécial : les mots "compactés".
Les Anglais vont même parfois encore plus loin puisqu'ils ont pris l'habitude de réunir deux mots en les "compactant" pour créer un nouveau mot réunissant les sens des deux premiers. Il ne s'agit plus là d'un mot complétant le sens du suivant.
L'exemple le plus connu de cette création moderne est sans conteste le mot "brunch" (qui est même passé en français).
a brunch | => | breakfast | + | lunch |
mais il y | en | a d'autres ... | ||
Oxbridge | => | Oxford | + | Cambridge |
The Chunnel | => | The Channel | + | tunnel |
smog | => | smoke | + | fog |
4) Les Sigles.
Comme c'est le cas pour toute langue très répandue, les média
qui se veulent modernes usent et abusent de l'utilisation de sigles au point
qu'on finit par avoir du mal à s'y retrouver. Si vous avez des difficultés de
compréhension avec ce sabir moderne, allez voir notre page sur la
signification des sigles en anglais.
Mais sans prétendre à tout expliquer à leur sujet, nous pensons utile de
rappeler quelques petites règles concernant leur formation.
Composés de noms et d'adjectifs, ils suivent donc la fameuse règle du
"renversement" par rapport au français, comme nous l'avons déjà vu
dans le paragraphe sur les mots composés. A savoir que les adjectifs sont
placés en premier (à l'inverse du français en général), et que les noms qui
expliquent les autres sont également placés "avant" !
Certains sigles sont "méconnaissables" car les mots qui les composent dans les deux langues sont tout à fait différents.
W.H.O. | World Health Organisation | => | O.M.S. | Organisation Mondiale de la Santé |
W.T.O. | World Trade Organisation | => | O.M.C. | Organisation Mondiale du Commerce |
Mais même lorsque les mots anglais utilisés sont tout à fait "transparents" pour des Français (c'est à dire identiques), les sigles correspondants ne seront pas équivalents, mais "inversés", en fonction de la fameuse règle de la place des adjectifs :
N.A.T.O. | North Atlantic Treaty Organisation | => | O.T.A.N. | Organisation du Traité de l'Atlantique Nord |
USSR | Union of the Socialist Sovietic Republics | => | URSS | Union des Républiques Socialistes Soviétiques |
U.N.O. | United Nations Organisation | => | O.N.U. | Organisation des Nations Unies |
E.E.C. | European Economic Community | => | C.E.E | Communauté Economique Européenne |
I.B.R.D. | International Bank for the Reconstruction and Development |
=> | B.I.R.D. | Banque Internationale pour la Reconstruction et le Developement |
I.M.F. | International Monetary Fund | => | F.M.I | Fond Monétaire International |
V.A.T. | Value Added Tax | => | T.V.A. | Taxe à la Valeur Ajoutée |
I.Q. | Intellectual Quotient | => | Q.I. | Quotient intellectuel |
D.N.A. | Desoxyribo-Nucleic Acid | => | A.D.N. | Acide DésoxyriboNucléique |
L'intérêt des "préfixes" et des "suffixes", c'est qu'ils permettent, à partir d'un seul mot, de disposer de tout un ensemble de nuances à la valeur claire et constante, et donc d'étoffer ainsi son bagage de vocabulaire en fabriquant une famille de mots avec des noms, des adjectifs et/ou des adverbes à partir d'une base commune.
5) Les préfixes.
dis- |
Ajouté devant un verbe, il exprime son contraire :
agree | être d'accord | => | disagree | désapprouver |
allow | autoriser | => | disallow | ne pas autoriser, refuser |
appear | apparaître | => | disappear | disparaître |
arm | armer | => | disarm | désarmer |
il- |
ajouté devant un adjectif, il en exprime le contraire :
legal | légal | => | illegal | illégal |
logical | logique | => | illogical | illogique |
legitimate | légitime | => | illegitimate | illégitime |
literate | lettré | => | illiterate | illettré, analphabète |
im- |
Un autre préfixe qui, ajouté devant un adjectif, en exprime le contraire :
possible | possible | => | impossible | impossible |
mature | mature | => | immature | immature |
material | matériel | => | immaterial | immatériel |
mobile | mobile | => | immobile | immobile |
in- |
Placé devant un nom ou un adjectif, il en exprime le contraire :
ability | aptitude | => | inability | inaptitude |
accessible | accessible | => | inaccessible | inaccessible |
accurate | précis, exact | => | inaccurate | inexact |
ir- |
Un autre préfixe qui, ajouté devant un adjectif, en exprime le contraire :
relevant | approprié, pertinent | => | irrelevant | inapproprié, insignifiant |
rational | logique | => | irrational | illogique |
regular | régulier | => | irregular | irrégulier |
reversible | réversible | => | irreversible | non-réversible |
mis- |
Ajouté devant un verbe, il exprime son contraire :
behave | se tenir bien | => | misbehave | mal se comporter |
use | utiliser | => | misuse | mal-employer |
trust | faire confiance | => | mistrust | ne pas faire confiance |
judge | juger | => | misjudge | mal juger |
calculate | calculer | => | miscalculate | faire une erreur de calcul |
Il en va parfois de même devant un nom, et on désigne alors son contraire :
fortune | la chance | => | misfortune | la malchance |
judgement | un jugement | => | misjudgement | un mauvais jugement |
pre- |
Ajouté devant un verbe ou devant un adjectif, il exprime l'antériorité de l'action ou de l'idée :
arrange | arranger | => | prearrange | pré-arranger |
fabricate | fabriquer | => | prefabricate | préfabriquer |
view | visionner | => | preview | prévisionner |
historic | historique | => | prehistoric | préhistorique |
Raphaelite | Raphaëlite | => | pre-Raphaelite | pré-raphaëlite |
un- |
Ajouté devant un adjectif, "un-" permet d'exprimer le sens contraire à celui exprimé par l'adjectif de départ. C'est tout simplement l'équivalent du préfixe "in-" en français : complet => incomplet.
happy | => | unhappy |
pleasant | => | unpleasant |
known | => | unknown |
tidy | => | untidy |
satisfied | => | unsatisfied |
re- |
Ajouté devant un nom, le préfixe "re-" permet d'exprimer la répétition de l'action. Il est souvent écrit avec un trait d'union, mais pas toujours. Les Britanniques n'abusent pas de son emploi, ils préfèrent souvent employer le verbe en question avec "again".
to do | => | to redo | = | to do again |
to build | => | to rebuild | = | to build again |
to write | => | to rewrite | = | to write again |
to read | => | to re-read | = | to read again |
to aim | => | to re-aim | = | to aim again |
Attention toutefois, tous les verbes commençant par les lettres "re"
ne font pas systématiquement partie de ce groupe ! Certains sont des verbes à
part entière sans nuance de répétition.
to realize | = | réaliser |
to rebut | = | réfuter |
to reward | = | récompenser |
to record | = | enregistrer |
Parfois, les 2 possibilités existent et il ne faut pas confondre :
to react | = réagir | et | to re-act | = rejouer (une pièce de théatre) |
to recover | = recouvrer | et | to re-cover | = recouvrir, couvrir à nouveau |
to relay | = relayer | et | to re-lay | = étendre à nouveau ; remettre le couvert |
Si les premiers doivent être prononcés d'une seule traite, les seconds doivent être découpés en 2 syllabes bien détachées par une petite pause dans la voix.
6) Les suffixes.
-able |
A partir d'un verbe, il permet de créer un adjectif attribuant cette qualité :
to wash | laver | => | washable | lavable |
to bear | supporter | => | bearable | supportable |
to eat | manger | => | eatable | mangeable |
-dom |
Ajouté à un adjectif, un nom et même parfois un verbe, il permet de fabriquer un nom désignant la notion abstraite correspondante :
free | libre | => | freedom | la liberté |
wise | sage | => | wisdom | la sagesse |
a king | un roi | => | kingdom | la royauté |
a star | une étoile | => | stardom | la célébrité |
a martyr | un martyr | => | martyrdom | l'état d'être un martyr |
bore | ennuyer | => | boredom | l'ennui |
et tout cela n'a rien à voir avec ... condom !!!
-er |
A partir des verbes anglais les plus courants, vous allez
pouvoir très facilement désigner toute personne qui fait cette action : il
suffit de rajouter à la fin de ces verbes le suffixe "-er".
Les mots ainsi fabriqués désignent aussi bien des hommes que des femmes, ils
sont "unisexes" !
to write | => | a writer |
to play | => | a player |
to drive | => | a driver |
to sing | => | a singer |
to read | => | a reader |
to bake | => | a baker |
to teach | => | a teacher |
to learn | => | a learner |
to kill | => | a killer |
Attention, parfois, il y a une légère modification orthographique (selon la règle de la consonne finale précédée d'une seule voyelle sur une syllabe accentuée !) :
to swim | => | a swimmer |
to run | => | a runner |
Mais il y a aussi les fortes têtes qui ne respectent pas la règle... et au lieu de désigner une personne certains désigneront très rarement une personne et de plus en plus souvent un objet, voire uniquement un objet !
personne | objet | ||
to cook | => | a cook | a cooker |
to thrill | => | / | a thriller |
to pray | => | / | a prayer |
to cut | => | (a cutter) | a cutter |
to open | => | (an opener) | an opener |
to draw | => | (a drawer) | a drawer |
Attention, il y a des verbes qui n'acceptent tout simplement pas l'extension en "-er", ou dont le nom dérivé est très peu utilisé.
to welcome |
to meet |
to try |
to say |
Et pour clore le sujet, il y a également des noms qui leur ressemblent - terminés par "-er" - sans qu'ils ne dérivent aucunement d'un verbe encore en circulation, si tant est qu'il ait jamais existé ! Ils ne désignent pas souvent une personne.
a butcher | un boucher |
butter | du beurre |
a boulder | un galet ; un gros bloc de pierre |
a corner | un coin |
... et au moins un cas qui désigne bien une personne mais est dérivé d'un nom (et non pas d'un verbe) :
an engine | => | an engineer |
Oui, rien n'est parfaitement simple dans la vie, mais ne nous plaignons pas : n'y sommes-nous pas habitués ? Car ce n'est pas la langue française qui est la moins encline à manier les exceptions et autres bizarreries !
Il y a également les adjectifs auxquels on peut rajouter le suffixe -er, cela permet d'exprimer un comparatif de supériorité - mais à une condition : que l'adjectif soit court, c'est-à-dire qu'il ne soit composé que d'une ou deux syllabes.
strong | fort | => | stronger | plus fort |
white | blanc | => | whiter | plus blanc |
happy | heureux | => | happier | plus heureux |
tall | grand | => | taller | plus grand |
-est |
Ajouté à la fin d'un adjectif, il permet de créer un superlatif de supériorité. Seule restriction à cette règle, que l'adjectif soit court, c'est à dire composé d'un à deux syllabes maximum.
tall | grand | => | the tallest | le plus grand |
funny | drôle | => | the funniest | le plus drôle |
strong | fort | => | the strongest | le plus fort |
-ful |
Ajouté à la fin d'un nom, le suffixe "-ful" permet de créer un adjectif facile à comprendre, attribuant le "plein de" cette qualité.
beauty | la beauté | => | beautiful | plein de beauté = beau |
help | l'aide | => | helpful | plein d'aide = utile ; serviable |
respect | le respect | => | respectful | plein de respect = respectueux |
care | soins ; attention | => | careful | plein d'attention = soigneux ; prudent |
Mais ajouté à certains noms (exprimant un contenant), le suffixe "-ful" permet également de créer d'autres noms exprimant alors une certaine quantité.
a spoon | une cuillère | => | a spoonful | une cuillerée |
a hand | une main | => | a handful | une poignée |
a mouth | une bouche | => | a mouthful | une bouchée |
a pocket | une poche | => | a pocketful | une pleine poche |
-hood |
Ajouté à un nom, cela permet de définir l'espèce, la communauté ou l'idée maîtresse partagée chez ces personnes :
human | humain | => | humanhood | l'humanité |
woman | femme | => | womanhood | l'état d'être femme (mais pas la "féminité") |
child | enfant | => | childhood | l'enfance |
brother | frère | => | brotherhood | la fraternité |
et rien à voir avec Robin Hood !
-ish |
Ajouté à la fin d'un adjectif, ce suffixe affaiblit la qualité exprimée par ce mot. Ce nouvel adjectif attribue une qualité similaire, approximative, mais "qui n'est pas tout à fait ça !", atténuée. Ce nouvel adjectif prend parfois une nuance péjorative :
white | blanc | => | whitish | blanchâtre |
green | vert | => | greenish | verdâtre |
twenty | vingt | => | twentyish | dans les vingt |
strong | fort | => | strongish | prétendu fort ! |
On le trouvera également ajouté à la fin de certains noms désignant des nationalités pour en faire des adjectifs :
Turk | => | Turkish |
Scot | => | Scottish |
Spaniard | => | Spanish |
Engle | => | English |
Brit | => | British |
Eire | => | Irish |
-less |
Ajouté à un nom, le suffixe "-less" permet de créer un adjectif facile à comprendre, niant la présence de l'idée en question.
home | son chez-soi | => | homeless | sans toit ; S.D.F. |
care | soins, attention | => | careless | sans soins ; négligent |
help | aide | => | helpless | d'aucune aide = inutile ; impuissant |
penny | 10 centimes | => | penniless | sans le sous ; fauché |
child | enfant | => | childless | sans enfant |
top | le haut | => | topless | sans haut |
Mais ne vous emballez quand même pas jusqu'à voir des suffixes partout, comme ce jeune apprenti de la langue anglaise qui a donné comme exemple à cette règle : Los Angleles !
-ly |
C'est un suffixe prolixe qui joue plusieurs rôles. Il peut être ajouté à la fin d'un adjectif pour former un adverbe ; mais il peut également être ajouté à la fin d'un nom pour former un adjectif ! Il est donc important de vérifier sur quel genre de mot il a été greffé...
Ajouté à un adjectif, ce suffixe "ly" servira donc à former un adverbe. C'est l'équivalent du suffixe "-ment" en français : heureux => heureusement.
happy | => | happily |
quick | => | quickly |
lucky | => | luckily |
nice | => | nicely |
fortunate | => | fortunately |
slow | => | slowly |
Mais, vous l'avez compris, tous les mots terminés par "-ly" ne sont pas des adverbes ! Ajouté à un nom, le suffixe "-ly" sert à former un adjectif.
friend | => | friendly |
love | => | lovely |
Dans cette catégorie d'adjectifs, il y a un ensemble très utilisé dans le monde de la presse, fabriqué à partir de mots exprimant des fréquences dans le temps :
day | => | daily | - The Daily Telegragh |
week | => | weekly | - The Guardian Weekly |
month | => | monthly | - a monthly magazine |
-ness |
Ce suffixe permet de fabriquer des noms abstraits (ou exprimant des idées abstraites) à partir d'adjectifs.
happy | => | happiness |
ill | => | illness |
kind | => | kindness |
busy | => | business |
-ship |
Ajouté à un nom, cela sert à désigner une idée abstraite :
friend | ami | => | friendship | l'amitié |
champion | champion | => | championship | championnat |
-y |
Ce suffixe est à ne pas confondre avec le suffixe -ly ! Ajouté à un nom, ce "-y" sert à former un adjectif.
fun | => | funny |
thirst | => | thirsty |
hunger | => | hungry |
anger | => | angry |
Le procédé est très utilisé pour le vocabulaire de la météo (the weather forecast) qui emploie beaucoup d'adjectifs pour décrire les jours qui viennent, et ce, à partir des éléments qui font la pluie et le beau temps.
wind | => | windy |
sun | => | sunny |
cloud | => | cloudy |
rain | => | rainy |
snow | => | snowy |
fog | => | foggy |
storm | => | stormy |
En guise de conclusion pour ce chapitre- et sans vouloir en
aucune sorte vous désespérer ;-) - il nous faut bien souligner le fait
que, parfois, plusieurs de ces règles sont utilisées simultanément sur un
même mot...
Rassurez-vous, ce n'est pas plus difficile qu'en français, lorsqu'à partir du
mot "évitable", on crée "inévitable" puis
"inévitablement".
Observez la composition des mots suivants, et vous comprendrez tout (nous en sommes certains)... même s'il vous faut, au début, vous référer à nos explications ci-dessus.
fortunate (chanceux) |
=> | unfortunate | => | unfortunately |
hope (l'espoir) |
=> | hopeless | => | hopelessness |
En espérant que vous y verrez désormais plus clair
lorsque vous pataugerez parmi les mots venus d'outre-Manche ou
d'outre-Atlantique.
Et bon voyage dans la langue anglaise !
octobre 1999
mise à jour : mai 2003